POESÍA CHINA:DE TAO YUAN-MING A PO CHI-I

_8

 

 

23725_1

Vivió (372-427 d. de c.) en el difícil período que precedió a la fundación de la dinastía T’ang. Durante un tiempo ocupó un cargo oficial, pero renunció a los ochenta y tres días porque, según sus palabras, “no puedo doblar las bisagras de mi espalda para hacerle reverencias a un funcionario corrupto”. Así, volvió al campo con su familia para vivir la vida de un “caballero campesino”, trabajando la tierra y escribiendo poesía. Solía decir que “el mayor placer de la vida es hacer bromas con los niños”. Tenía un amor especial por los crisantemos y, al día de hoy, es difícil para un chino pensar en crisantemos sin pensar en Tao Yuan-ming. Se lo suele llamar “el poeta de la casa y el jardín”, y hay una historia idílica que narra cómo él trabajaba en la parte de adelante del campo y su esposa en la parte de atrás. Profundo bebedor, le dedicó varias poesías al vino. Su cuento “La Fuente del Duraznero” quedó definitivamente incorporado como leyenda en la cultura china.

FUENTE: http://zonaliteratura.com

Bai Juyi by Chen Hongshou 

BORRACHO Y SOBRIO

Un huésped reside en mí,
nuestros intereses no son completamente los mismos.
Uno de nosotros está borracho,
el otro está siempre despierto.
Despierto y sobrio
nos reímos el uno del otro,
y no comprendemos el mundo del otro.
Propiedades y convenciones,
qué tontería seguirlas muy seriamente.
Sé orgulloso, no estés involucrado,
entonces te acercarás a la sabiduría.
Escucha tú, viejo borracho,
cuando el día muere,
enciende una vela.

chinese poetry 1

CANCIONES DE CRISANTEMOS
(para cantar bebiendo)

Construir una casa en el mundo de los hombres
y no oír el ruido del caballo y el carruaje,
¿cómo se puede lograr esto?
Cuando la mente está desapegada, el lugar es tranquilo.
Junto crisantemos bajo el seto del Este
y miro silenciosamente las montañas del Sur.
El aire de la montaña es hermoso al crepúsculo,
y los pájaros en bandadas vuelven juntos a sus hogares.
En todas estas cosas hay un significado verdadero,
pero cuando quiero expresarlo, quedo perdido sin palabras.

MUDANZA DE CASA

Hubo un tiempo en el que quería vivir en una villa del Sur,
pero no porque me guiaran los augurios.
Había escuchado que muchos hombres simples vivían allí,
con ellos estaría contento de pasar mis mañanas y noches.
Durante muchos años este fue mi deseo,
y hoy voy a realizar mi tarea.
Una cabaña tan pobre no necesita ser espaciosa,
todo lo que quiero es una cama y un colchón.
Con frecuencia mis vecinos vendrán a verme,
discutiremos vociferando acerca de los
tiempos de la antigüedad,
disfrutaremos leyendo juntos escritos raros,
y aclararemos todas las interpretaciones dudosas.

ilustracion1

VIVIENDO EN EL CAMPO

Al pie de la montaña del Sur cosecho porotos,
los yuyos enredan, los brotes de porotos son débiles.
Me levanto temprano y zapo en el descampado,
bajo la luz de la luna retorno con la azada al hombro.
El sendero entre los surcos es tan estrecho, los pastos tan altos,
que mis ropas se humedecen con rocío.
¿Por qué debería preocuparme porque mis ropas estén mojadas?
Sólo espero poder ser un ermitaño.

WANG WEI

Wang WeiWang (699-759 d. de c.) fue uno de los artistas más dotados de la época T’ang. Poeta, pintor, calígrafo y músico altamente distinguido. En pintura fue uno de los creadores del estilo llamado “Poh-muo hua” o sea “tinta salpicada”, que se transformó en el favorito de los adeptos tanto Ch’an Ven como taoístas. Se graduó como Chin-shih en el año 721, a los 19 años, y el emperador Hsüan-tsung lo nombró secretario de Estado. Arruinó su carrera al participar de la Rebelión de An Lu-shan, lo que le valió un corto tiempo en prisión. Fue un adepto del budismo Ch’an, y tanto su poesía como su pintura revelan el alto desarrollo de su visión interior. Pasó su vejez escribiendo poesía y pintando en compañía de sus amigos en su villa situada en Wang Ch’uan, a los pies del Monte Chung-nan. Su Tung-po decía de él que era capaz de evocar todo un paisaje en una sola línea de cinco caracteres.

pintura china 3

POEMA

Últimamente comprendí el significado de la tranquilidad,
día tras día me mantuve apartado de la multitud.
Limpié mi cabaña y la preparé para la visita de un monje,
que llegó a visitarme desde las montañas lejanas.
Vino bajando desde los picos ocultos por las nubes,
para verme en mi casa de techo de paja.
Sentados en el pasto compartimos la resina del pino,
quemando incienso leímos los sutras del Tao.
Al terminar el día encendimos nuestra lámpara,
las campanas del templo anuncian el
comienzo de la noche.
Repentinamente advertí que la
tranquilidad es realmente Felicidad,
y sentí que mi vida tiene abundante ocio.

EL PARQUE DE LOS CIERVOS

En la montaña vacía no se ve un hombre,
Sólo se oye el eco de voces humanas.
Vuelven las sombras, entran profundo en el bosque,
Otra vez brilla el sol, sobre los líquenes verdes.

EL BOSQUE DE BAMBÚ

Sentado solo, en el bosque de bambú,
toco el laúd, silbo largo tiempo.
Al bosque profundo la gente no lo conoce,
la luna brillante viene y acerca su claridad.

EL TORRENTE DEL CANTO DE PÁJAROS

El hombre reposa, las flores de acacia caen.
La noche es tranquila, la montaña de primavera vacía.
La luna sale, sorprende a los pájaros de la montaña.
Entonces cantan, dentro del torrente de primavera.

MAÑANA

La flor de durazno está más roja por la lluvia de anoche,
Los sauces están más verdes en la niebla de la mañana.
Los pétalos que caen aún no fueron barridos por los sirvientes,
Los pájaros cantan, el huésped de la montaña aún duerme.

LI PO

Li Po

Li Po (701-762? d. de c.) es una de las figuras más excepcionales de la historia de la literatura china, por su carácter, su estilo de vida, su espíritu libre y su genio poético. Cuando el poeta Chin-chang lo conoció, lo llamó “un inmortal exiliado en la tierra”. Nativo de Szechwan, a los veintisiete años dejó su provincia natal, y viajó por el país. Estudió y entrenó con varios maestros taoístas, y llegó a ser un gran adepto, así como un gran maestro en el arte de la espada, y viajó por China como caballero errante. Una vez fue condenado a muerte y estuvo tres veces bajo arresto. Se casó con una joven de una prominente familia, lo que lo retuvo a las orillas del lago Tung Tin durante un tiempo. En 742 fue llevado a la corte, y allí gozó de gran privilegio. Sin embargo, la envidia de sus adversarios hizo que lograran desacreditarlo implicándolo en la rebelión de An Lu-shan, y consiguieron que se lo desterrara pero la sentencia se abolió antes de que llegara a destino. Fue un gran bebedor, y se jactaba de “comer como un tigre, y beber trescientas copas en una sentada”. Si bien la leyenda dice que murió en una noche de borrachera tratando de abrazar la luna en el río Yangtze, la fecha de su muerte es incierta.

AMARRE NOCTURNO

Una cala en el río del Oeste.
El cielo azul aún. Ni el jirón de una nube.
La cubierta inundada por la luna.
Los tiempos de antes: Hsieh, gran general.
Yo le hubiera leído este poema.
Otros leyó, no míos. Hoy es sombra entre sombras.
Filo de luz: el alba. Leve viento: zarpamos.
Silenciosas caín las hojas de los arces.

BEBIENDO SOLO A LA LUZ DE LA LUNA

Si el Cielo no tuviera amor por el vino,
no habría una Estrella del Vino en el cielo.
Si la Tierra no tuviera amor por el vino,
no habría una ciudad llamada Fuentes de Vino.
Como el Cielo y la Tierra aman el vino,
puedo amar el vino sin avergonzar al Cielo.
Dicen que el vino claro es un santo,
el vino espeso sigue el camino (Tao) del sabio.
He bebido profundamente de santo y de sabio,
¿qué necesidad entonces de estudiar los espíritus y los inmortales?
Con tres copas penetro el Gran Tao,
tomo todo un jarro, y el mundo y yo somos uno.
Tales cosas como las que he soñado en vino,
nunca les serán contadas a los sobrios.

CANCIÓN PARA NAVEGAR

Un barco de sándalo y remos de magnolia,
en ambas puntas se sientan “flautas de jade y pífanos de oro”.
Bellas cantantes, incontables cascos de vino dulce,
oh, déjenme seguir las olas, dondequiera que me lleven.
Soy como el inmortal que se fue montado en la grulla amarilla,
sin meta vagabundeo siguiendo a las gaviotas blancas.
Las canciones de Chu-ping aún brillan como el sol y la luna.
De los palacios y torres de los reyes de Ch’u no quedan rastros en las montañas.
Con un solo golpe de mi pincel sacudo las cinco montañas,
El poema terminado, río, mi deleite es más vasto que el océano.
Si la fama y las riquezas pudieran durar para siempre,
El río Han fluiría hacia el Noroeste volviendo a su fuente.

TU FU

Vainamoinen

También conocido como Du Fu (712-770 d. de c.) fue un destacado poeta durante la época de la dinastía Tang. Contemporáneo y amigo de Li Po, su poesía tuvo, sin embargo, un carácter más político y social que la de aquél. Aunque suspendió los exámenes imperiales en una ocasión, llegó a convertirse en funcionario del Estado, trabajando en la corte del emperador Tang Suzong. Su vida pasó por muchas vicisitudes, la principal de las cuales sería la rebelión de An Lushan, que desestabilizó todo el país y obligó a Tu Fu a abandonar, junto a la corte Tang, la capital Chang’an. Pasaría el resto de su vida en condiciones muy precarias. Debido a la originalidad de su obra, no logró un gran reconocimiento en vida. Sin embargo, su prestigio y fama no cesarían de crecer tras su muerte, llegando a convertirse en unos de los más grandes escritores de la historia china, cuya influencia se ha dejado sentir en generaciones posteriores de poetas tanto en China como en Japón.

EL LABERINTO OCTOGONAL

Roto el Imperio en tres, alto y valioso tu servicio.
Tu Laberinto Octogonal, éxito celebrado,
sus piedras, a la corriente del Yangtze resistentes.
Pero tu fracaso en conquistar Wu, penosa herencia.

LUNA

Allí, en el cielo, avanza el otoño,
y el semblante de la luna nos parece más claro;
el Sapo no se ahoga aunque baje hasta el fondo del río
de las estrellas y la liebre vive vida eterna
mordisqueando sus hierbas hechizadas.
Mi fiel corazón se llena de amargura
y un resplandor de claridad nueva se añade
a mis cabellos blancos.
Sé que en este momento escudos y lanzas
atestan la tierra. ¡Oh, deja de brillar
sobre las hordas que acampan al occidente!

LA ASCENSIÓN

En el vendaval, bajo el alto cielo, los simios aúllan su tristeza;
Sobre el islote límpido de arenas claras, un pájaro con su vuelo traza un círculo.
Muy lejos, los árboles dejan caer sus hojas que silban al viento;
El Gran Río, sin tregua, arrastra hasta mí sus olas.
A mil estadios de los míos, me inclino a sollozar sobre el otoño, y el exilio me parece eterno;
Toda mi vida he padecido enfermedades; apenas ahora subo a esta terraza.
Tengo más pesares y tormentos que cabellos sobre mis encanecidas sienes;
Humillado, bueno para nada, he renunciado a las copas de vino turbio.

CUANDO ERA OSCURO

Cuando era oscuro, llegué a la aldea de Shih-hao,
Tarde en la noche llegó un oficial a reclutar hombres.
El viejo de la casa se trepó a la pared y huyó, la vieja abrió la puerta.
¡Cómo explotaba en furia el oficial enojado!
¡Qué amargamente lloraba la mujer!
Escuché lo que la mujer decía:
“Tenía tres hijos para la defensa de la ciudad de Yeh.
Sólo uno de los tres me envió una carta,
A los otros dos chicos los mataron en batalla.
El único que queda puede no vivir mucho,
Los muertos se van para siempre.
No hay más hombres en la casa,
Excepto mi nieto que todavía toma el pecho.
Es por él que su madre se queda con nosotros,
Sin embargo, no tiene una pollera entera para salir.
Aunque soy vieja y no tengo fuerzas,
Déjeme ir con usted, oficial.
Para responder a un llamado urgente de Ho-Yang,
Por lo menos puedo cocinar para los soldados”.
Más tarde la conversación se detuvo,
Lo que oí fue algo como llanto.
Al amanecer salí para proseguir mi viaje,
Sólo pude decirle “Adiós” al viejo.

PO CHU-I

Po Chu-I

 

Nativo de Xia-kuei (772-846 d. de c.), en Shen-xi. Después de obtener el grado de Chinshih disfrutó de una larga carrera oficial, interrumpida intermitentemente por períodos de desgracia. Fue gobernador de Hang-chow y de Su-chow (831-833). En sus últimos años tuvo un puesto importante en Lo-yang. Compuso los dos poemas largos más famosos de la época T’ang: Balada de la Pipa y la Canción del Dolor Sin Fin. Su poesía era tan famosa que una vez una joven cortesana requerida por un oficial, le dijo a este: “No soy una joven cualquiera, puedo recitar de memoria La Canción del Dolor Sin Fin del maestro Po”; después de lo cual puso su precio. Se dice que Po Chu-I leía sus composiciones a las lavanderas en el río, y sólo las consideraba buenas si estas las comprendían.

DESPIDIENDO A HSIA CHAN EN EL RÍO

Porque usted es viejo y parte, he mojado mi pañuelo,
usted que no tiene hogar a los setenta, pertenece al descampado.
Ansiosamente miro el viento que se levanta cuando el barco parte navegando,
un hombre de cabeza blanca entre olas de cabezas blancas.

MIRANDO EN EL LAGO

Miro y miro mi sombra en el lago,
no veo un rostro blanco, sólo cabello blanco.
He perdido mi juventud, y nunca la encontraré otra vez,
¡inútil agitar las aguas del lago!

POEMA FRENTE AL VINO

¿Por qué pelear arriba de los cuernos de un caracol?
Este cuerpo dura lo que una chispa al chocar dos piedras.
Debe continuar la alegría sin que importen riqueza o pobreza,
es tonta la gente que no abre su boca para reír.

UNA SUGERENCIA A MI AMIGO LIU

Hay un brillo verde en una botella antigua,
hay un agitarse rojo en la estufa tranquila.
Hay un sentimiento de frío en la nieve afuera,
¿qué tal un poco de vino adentro?

haikus-L-1

 

 

RELATED ARTICLES

POESÍAS DE CINCO POETAS AFRICANOS CONTEMPORÁNEOS

379915_10150373648978857_741943856_8520106_209126797_n

 

DICHOS DEL EXILIO

 

de Ahmad Al-Shahawi

 

La tierra es una cárcel,
y los cielos guardan las estrellas fugaces.
Huye,
entra en el trono del
amor,
pues la muerte es una criatura,
y tu lugar es el desierto.
Tu secreto se ha difundido,
y la duración de tu tiempo surge de una rosa.
Visitarás un istmo
y serás aniquilado,
mas tu alma permanecerá indescifrable.

 

103 famosos

 

Ahmad Al-Shahawi Nació en Damietta, Egipto, el 12 de noviembre de 1960. realizó estudios de Periodismo, licenciándose en 1982. participó en la fundación del periódico Sawt Sohag y en él dirigió la sección cultural. En 1985, empezó a trabajar en el periódico al-Ahram. Participó en la fundación de la revista cultural perteneciente al mismo periódico, Nisfal-dunia y además intervino en numerosas actividades desarrolladas en los Estados Unidos, vinculadas con su profesión. En 1995 obtuvo el Premio UNESCO de Letras y en 1998 el premio Kavafis de poesía. Es miembro de la Comisión de Poesía del Consejo Superior de Cultura de Egipto desde el año 2001. Ha publicado 10 libros de poemas, entre ellos: Dos Rakaas para el amor; Los dichos; El libro del amor, Asuntos desenamorado; El libro de la muerte, Aguan en los dedos. Su obra poética denota un profundo conocimiento del patriotismo sufí musulmán, del Maghreb árabe hasta el persa, pasando por Egipto.

 

249168_ClaudiodeAlas2

 

MULATO

 

de Fernando Costa Andrade

 

Pertenezco a la generación que ha de vencer
e intenta abrir nuevos caminos
sobre el mundo.
No paro ni me canso
ni me asusto
ni tan siquiera grito
las voces que el silencio enronqueció.
Nací igual que un mensaje
con raíces en todos los continentes…
Me hicieron capaz de amar
y de crear
me cargaron los hombros
de certezas
y me dieron el coraje de superar
impedimentos
Pero soy apenas Hombre
igual a ti hermano de todas las europas
y a ti hermano que transparentas
las áfricas futuras.

 

English: Location of Huambo Province in AngolaEnglish: Location of Huambo Province in Angola (Photo credit: Wikipedia)

 

Fernando Costa Andrade, poeta y prosista angolano nacido en 1936 en Huambo, utilizó también varios seudónimos, como Angola Andrade, Angola Nando, África y Flavio Paiva Silvestre, entre otros. Como activista político, recorrió varios países de Europa dando conferencias y escribiendo poesía. Interpretó varios papeles en el MPLA y después de la independencia fue secretario del presidente de la información. Ha publicado numerosas obras de poesía, que se destacan: Tierra de Acacias Rubras (1961), Poesía con Guns (1975), Libro de los Héroes (1977) y Cunene la carrera hacia el Sur (1981).

 

liafrop1

 

PATRIA

 

de Manuel Rui Alves Monteiro

 

En qué floresta mar o
hasta casa punto de encuentro
caminos o palabras
en qué cabellos crespos ondulados
lisos dónde (¿por qué esta pregunta?)
se muere ciudadano
en qué trayecto se cumple
la trayectoria
en qué lengua se libera
la libertad y
en qué derrota
se siente una victoria…
ah, la Patria, esa invención.

 

Deutsch: Katholisches Kirchengebäude in Huambo...Deutsch: Katholisches Kirchengebäude in Huambo, Angola Português: Igreja da missão católica de Kuando, Huambo, Angola (Photo credit: Wikipedia)

 

Manuel Rui Alves Monteiro: poeta, prosista y crítico literario nació en Nova Lisboa (hoy Huambo) en 1941.Dirigió la Facultad de Filosofía en la Universidad de Lubango y es miembro fundador de la Unión de Escritores Angolanos. En 1980 obtuvo el premio “O caminho das estrelas” en el concurso literario Camarada Presidente, celebrado en la capital de su país.

 

1229365090_extras_ladillos_1_0

 

CUERPO MORENO

 

de Francisco José Tenreiro

 

Si yo dijera que su cuerpo moreno
tiene el ritmo de la cobra negra al deslizarse
mentiría.
Mentiría si comparara tu rostro fruto
al de las estatuas adormecidas de las viejas civilizaciones de África
con ojos rasgados en sueños de plenilunio
y boca en secretos de amor.
Como mi isla es tu cuerpo mulato
fuerte tronco que da
amorosamente ramas, hojas, flores y frutos
y hay frutos en la geografía de su cuerpo.
Tu rostro de fruto
ojos oblicuos de safu,
boca fresca de frambuesa silvestre
eres tú.
Eres tú mi isla y mi África
fuerte y desdeñosa de los que te hablan en derredor.

 

Africanart240

 

Francisco José Tenreiro nació en Río de Ouro, Sao Tomé, en 1921. Se doctoró en Ciencias Sociales y en Geografía. Poeta, ensayista, sociólogo, crítico literario y cuentista, se considera un verdadero fenómeno en el contexto de su tiempo y de su espacio. Murió en Lisboa en 1963.

 

Union ChapelUnion Chapel (Photo credit: Peter Schauer)

 

LUZ

 

de Joao Maimona

 

No le lances a mi pecho
palabras sórdidas palabras viejas
a mi pecho no le lancen
palabras viejas palabras sórdidas
inventaré las mías
en el piso de la ciudad
en el suelo del campo
en la oscuridad de la soledad.
A mi camino no le lancen
palabras viejas palabras sórdidas
iré en busca de la palabra
donde los hombres desconocen el grito
iré en busca de la palabra
donde los hombres cultivan en el pecho
las palabras que han de se dichas:
dichas a la ventana de la ciudad
iré en busca de la palabra
y diré lo que se dice entre las paredes
para que de la palabra nazca la luz.
No me lancen palabras sórdidas
palabras viejas
inventaré las mías
y seré un pedazo de palabra.

 

images

 

Joao Maimona (1955) nació en Quibocolo, municipio de Maquela do Zombo, provincia de Uige. Poeta, dramaturgo y crítico es médico veterinario e investigador de su especialidad en Huambo. En 1984 obtuvo el Premio de Poesía “Sagrada Esperanza” en el concurso Camarada Presidente organizado por el INALD.

 

Traducciones: Rogelio Martí­nez Furé

 

English: Temporary bridge at the road between ...English: Temporary bridge at the road between Ukuma and Huambo, Huambo province, Angola (Photo credit: Wikipedia)

 

RELATED ARTICLES

 

UN POEMA ‘EL CUERVO’ DE EDGAR ALLAN POE

EDGAR ALLAN POE

 

Alleged bedroom of Virginia Eliza Clemm Poe at...
Alleged bedroom of Virginia Eliza Clemm Poe at the Poe Cottage in the Bronx, New York. The bed is presumed to be the bed in which she died. (Photo credit: Wikipedia)

Alleged bedroom of Virginia Eliza Clemm Poe at the Poe Cottage in the Bronx, New York. The bed is presumed to be the bed in which she died. (Photo credit: Wikipedia)

 

Edgar Allan Poe (BostonEstados Unidos, 19 de enero de 1809 – Baltimore, Estados Unidos, 7 de octubre de 1849) fue un escritorpoetacrítico y periodista romántico1estadounidense, generalmente reconocido como uno de los maestros universales delrelato corto, del cual fue uno de los primeros practicantes en su país. Fue renovador de la novela gótica, recordado especialmente por sus cuentos de terror. Considerado el inventor del relato detectivesco, contribuyó asimismo con varias obras al género emergente de la ciencia-ficción.2 Por otra parte, fue el primer escritor estadounidensede renombre que intentó hacer de la escritura su modus vivendi, lo que tuvo para él lamentables consecuencias.3

 

1848 Daguerreotype of Edgar Allan Poe at 39, a...
1848 Daguerreotype of Edgar Allan Poe at 39, a year before his death (Photo credit: Wikipedia)

1848 Daguerreotype of Edgar Allan Poe at 39, a year before his death (Photo credit: Wikipedia)

 

Fue bautizado como Edgar Poe en BostonMassachusetts, y sus padres murieron cuando era niño. Fue recogido por un matrimonio adinerado de RichmondVirginia, Frances y John Allan, aunque nunca fue adoptado oficialmente. Pasó un curso académico en la Universidad de Virginia y posteriormente se enroló, también por breve tiempo, en el ejército. Sus relaciones con los Allan se rompieron en esa época, debido a las continuas desavenencias con su padrastro, quien a menudo desoyó sus peticiones de ayuda y acabó desheredándolo. Su carrera literaria se inició con un libro de poemas, Tamerlane and Other Poems (1827).

 

Handwritten Valentine poem by Virginia Eliza C...
Handwritten Valentine poem by Virginia Eliza Clemm Poe, wife of Edgar Allan Poe. (Photo credit: Wikipedia)

Handwritten Valentine poem by Virginia Eliza Clemm Poe, wife of Edgar Allan Poe. (Photo credit: Wikipedia)

 

Por motivos económicos, pronto dirigió sus esfuerzos a la prosa, escribiendo relatos y crítica literaria para algunos periódicos de la época; llegó a adquirir cierta notoriedad por su estilo cáustico y elegante. Debido a su trabajo, vivió en varias ciudades: Baltimore,Filadelfia y Nueva York. En Baltimore, en 1835, contrajo matrimonio con su primaVirginia Clemm, que contaba a la sazón trece años de edad. En enero de 1845, publicó un poema que le haría célebre: “El cuervo“. Su mujer murió de tuberculosis dos años más tarde. El gran sueño del escritor, editar su propio periódico (que iba a llamarse The Stylus), nunca se cumplió.4

 

Virginia Poe watercolor painted after her deat...
Virginia Poe watercolor painted after her death in 1847. From eapoe.org Category:Edgar Allan Poe (Photo credit: Wikipedia)

Virginia Poe watercolor painted after her death in 1847. From eapoe.org Category:Edgar Allan Poe (Photo credit: Wikipedia)

 

Murió el 7 de octubre de 1849, en la ciudad de Baltimore, cuando contaba apenas cuarenta años de edad. La causa exacta de su muerte nunca fue aclarada. Se atribuyó al alcohol, a congestión cerebral, cóleradrogasfallo cardíacorabiasuicidio,tuberculosis y otras causas.5

 

La figura del escritor, tanto como su obra, marcó profundamente la literatura de su país y puede decirse que de todo el mundo. Ejerció gran influencia en la literatura simbolistafrancesa6 y, a través de ésta, en el surrealismo, pero su impronta llega mucho más lejos: son deudores suyos toda la literatura de fantasmas victoriana y, en mayor o menor medida, autores tan dispares e importantes como Charles BaudelaireFedor Dostoyevski,7 8 9 William Faulkner,10 Franz Kafka,9 H. P. LovecraftAmbrose BierceGuy de MaupassantThomas Mann,11 Jorge Luis BorgesClemente PalmaJulio Cortázar, etc. El poeta nicaragüense Rubén Darío le dedicó un ensayo en su libro Los raros.

 

Estados Unidos, por BaudelaireEstados Unidos, por Baudelaire (Photo credit: Scemoso)

 

Poe hizo incursiones asimismo en campos tan heterogéneos como la cosmología, la criptografía y el mesmerismo. Su trabajo ha sido asimilado por la cultura popular a través de la literatura, la música, tanto moderna como clásica, el cine (por ejemplo, las muchas adaptaciones de sus relatos realizadas por el director estadounidense Roger Corman), el cómic, la pintura (varias obras de Gustave Doré, v. gr.) y la televisión (cientos de adaptaciones, como las españolas para la serie Historias para no dormir). (Vid. Repercusión de Edgar Allan Poe).

 

Según la Enciclopedia Británica: «Su agudo y sólido juicio como comentarista de la literatura contemporánea, la virtud musical y el idealismo de su poesía, la fuerza dramática de sus cuentos, dotes que se le reconocieron ya en vida, le aseguran un puesto destacado entre los hombres de letras más universalmente reconocidos».12

 

Para el poeta francés Stéphane Mallarmé, Poe fue «el dios intelectual» de su siglo.13

 

En una de sus cartas, dejó escrito:

 

Mi vida ha sido capricho, impulso, pasión, anhelo de la soledad, mofa de las cosas de este mundo; un honesto deseo de futuro.

FUENTE: http://es.wikipedia.org

 

 

Edgar Allan Poe Museum (Richmond, Virginia)
Edgar Allan Poe Museum (Richmond, Virginia) (Photo credit: Wikipedia)

Edgar Allan Poe Museum (Richmond, Virginia) (Photo credit: Wikipedia)

 

‘EL CUERVO’

 

Una vez, al filo de una lúgubre media noche,
mientras débil y cansado, en tristes reflexiones embebido,
inclinado sobre un viejo y raro libro de olvidada ciencia,
cabeceando, casi dormido,
oyóse de súbito un leve golpe,
como si suavemente tocaran,
tocaran a la puerta de mi cuarto.
“Es -dije musitando- un visitante
tocando quedo a la puerta de mi cuarto.
Eso es todo, y nada más.”

 

¡Ah! aquel lúcido recuerdo
de un gélido diciembre;
espectros de brasas moribundas
reflejadas en el suelo;
angustia del deseo del nuevo día;
en vano encareciendo a mis libros
dieran tregua a mi dolor.
Dolor por la pérdida de Leonora, la única,
virgen radiante, Leonora por los ángeles llamada.
Aquí ya sin nombre, para siempre.

 

Y el crujir triste, vago, escalofriante
de la seda de las cortinas rojas
llenábame de fantásticos terrores
jamás antes sentidos. Y ahora aquí, en pie,
acallando el latido de mi corazón,
vuelvo a repetir:
“Es un visitante a la puerta de mi cuarto
queriendo entrar. Algún visitante
que a deshora a mi cuarto quiere entrar.
Eso es todo, y nada más.”

 

Ahora, mi ánimo cobraba bríos,
y ya sin titubeos:
“Señor -dije- o señora, en verdad vuestro perdón imploro,
mas el caso es que, adormilado
cuando vinisteis a tocar quedamente,
tan quedo vinisteis a llamar,
a llamar a la puerta de mi cuarto,
que apenas pude creer que os oía.”
Y entonces abrí de par en par la puerta:
Oscuridad, y nada más.

 

Escrutando hondo en aquella negrura
permanecí largo rato, atónito, temeroso,
dudando, soñando sueños que ningún mortal
se haya atrevido jamás a soñar.
Mas en el silencio insondable la quietud callaba,
y la única palabra ahí proferida
era el balbuceo de un nombre: “¿Leonora?”
Lo pronuncié en un susurro, y el eco
lo devolvió en un murmullo: “¡Leonora!”
Apenas esto fue, y nada más.

 

Vuelto a mi cuarto, mi alma toda,
toda mi alma abrasándose dentro de mí,
no tardé en oír de nuevo tocar con mayor fuerza.
“Ciertamente -me dije-, ciertamente
algo sucede en la reja de mi ventana.
Dejad, pues, que vea lo que sucede allí,
y así penetrar pueda en el misterio.
Dejad que a mi corazón llegue un momento el silencio,
y así penetrar pueda en el misterio.”
¡Es el viento, y nada más!

 

De un golpe abrí la puerta,
y con suave batir de alas, entró
un majestuoso cuervo
de los santos días idos.
Sin asomos de reverencia,
ni un instante quedo;
y con aires de gran señor o de gran dama
fue a posarse en el busto de Palas,
sobre el dintel de mi puerta.
Posado, inmóvil, y nada más.

 

Entonces, este pájaro de ébano
cambió mis tristes fantasías en una sonrisa
con el grave y severo decoro
del aspecto de que se revestía.
“Aun con tu cresta cercenada y mocha -le dije-.
no serás un cobarde.
hórrido cuervo vetusto y amenazador.
Evadido de la ribera nocturna.
¡Dime cuál es tu nombre en la ribera de la Noche Plutónica!”
Y el Cuervo dijo: “Nunca más.”

 

Cuánto me asombró que pájaro tan desgarbado
pudiera hablar tan claramente;
aunque poco significaba su respuesta.
Poco pertinente era. Pues no podemos
sino concordar en que ningún ser humano
ha sido antes bendecido con la visión de un pájaro
posado sobre el dintel de su puerta,
pájaro o bestia, posado en el busto esculpido
de Palas en el dintel de su puerta
con semejante nombre: “Nunca más.”

 

Mas el Cuervo, posado solitario en el sereno busto.
las palabras pronunció, como virtiendo
su alma sólo en esas palabras.
Nada más dijo entonces;
no movió ni una pluma.
Y entonces yo me dije, apenas murmurando:
“Otros amigos se han ido antes;
mañana él también me dejará,
como me abandonaron mis esperanzas.”
Y entonces dijo el pájaro: “Nunca más.”

 

Sobrecogido al romper el silencio
tan idóneas palabras,
“sin duda -pensé-, sin duda lo que dice
es todo lo que sabe, su solo repertorio, aprendido
de un amo infortunado a quien desastre impío
persiguió, acosó sin dar tregua
hasta que su cantinela sólo tuvo un sentido,
hasta que las endechas de su esperanza
llevaron sólo esa carga melancólica
de “Nunca, nunca más.”

 

Mas el Cuervo arrancó todavía
de mis tristes fantasías una sonrisa;
acerqué un mullido asiento
frente al pájaro, el busto y la puerta;
y entonces, hundiéndome en el terciopelo,
empecé a enlazar una fantasía con otra,
pensando en lo que este ominoso pájaro de antaño,
lo que este torvo, desgarbado, hórrido,
flaco y ominoso pájaro de antaño
quería decir graznando: “Nunca más,”

 

En esto cavilaba, sentado, sin pronunciar palabra,
frente al ave cuyos ojos, como-tizones encendidos,
quemaban hasta el fondo de mi pecho.
Esto y más, sentado, adivinaba,
con la cabeza reclinada
en el aterciopelado forro del cojín
acariciado por la luz de la lámpara;
en el forro de terciopelo violeta
acariciado por la luz de la lámpara
¡que ella no oprimiría, ¡ay!, nunca más!

 

Entonces me pareció que el aire
se tornaba más denso, perfumado
por invisible incensario mecido por serafines
cuyas pisadas tintineaban en el piso alfombrado.
“¡Miserable -dije-, tu Dios te ha concedido,
por estos ángeles te ha otorgado una tregua,
tregua de nepente de tus recuerdos de Leonora!
¡Apura, oh, apura este dulce nepente
y olvida a tu ausente Leonora!”
Y el Cuervo dijo: “Nunca más.”

 

“¡Profeta! exclamé-, ¡cosa diabólica!
¡Profeta, sí, seas pájaro o demonio
enviado por el Tentador, o arrojado
por la tempestad a este refugio desolado e impávido,
a esta desértica tierra encantada,
a este hogar hechizado por el horror!
Profeta, dime, en verdad te lo imploro,
¿hay, dime, hay bálsamo en Galaad?
¡Dime, dime, te imploro!”
Y el cuervo dijo: “Nunca más.”

 

“¡Profeta! exclamé-, ¡cosa diabólica!
¡Profeta, sí, seas pájaro o demonio!
¡Por ese cielo que se curva sobre nuestras cabezas,
ese Dios que adoramos tú y yo,
dile a esta alma abrumada de penas si en el remoto Edén
tendrá en sus brazos a una santa doncella
llamada por los ángeles Leonora,
tendrá en sus brazos a una rara y radiante virgen
llamada por los ángeles Leonora!”
Y el cuervo dijo: “Nunca más.”

 

“¡Sea esa palabra nuestra señal de partida
pájaro o espíritu maligno! -le grité presuntuoso.
¡Vuelve a la tempestad, a la ribera de la Noche Plutónica.
No dejes pluma negra alguna, prenda de la mentira
que profirió tu espíritu!
Deja mi soledad intacta.
Abandona el busto del dintel de mi puerta.
Aparta tu pico de mi corazón
y tu figura del dintel de mi puerta.
Y el Cuervo dijo: Nunca más.”

 

Y el Cuervo nunca emprendió el vuelo.
Aún sigue posado, aún sigue posado
en el pálido busto de Palas.
en el dintel de la puerta de mi cuarto.
Y sus ojos tienen la apariencia
de los de un demonio que está soñando.
Y la luz de la lámpara que sobre él se derrama
tiende en el suelo su sombra. Y mi alma,
del fondo de esa sombra que flota sobre el suelo,
no podrá liberarse. ¡Nunca más!

 

Poe Monument at Westminster Hall and Burying G...
Poe Monument at Westminster Hall and Burying Ground, Baltimore, MD. It is also the burial spot of Edgar Allan Poe, his wife Virginia Clemm Poe, and her mother Maria Clemm. Seen from the left side, showing the inscription for Virginia Poe (inscribed in 1977). (Photo credit: Wikipedia)

Poe Monument at Westminster Hall and Burying Ground, Baltimore, MD. It is also the burial spot of Edgar Allan Poe, his wife Virginia Clemm Poe, and her mother Maria Clemm. Seen from the left side, showing the inscription for Virginia Poe (inscribed in 1977). (Photo credit: Wikipedia)

 

RELATED ARTICLES

BIOGRAFÍA Y POEMAS (SOBRE EL AMOR) DE GABRIEL CELAYA

GABRIEL CELAY

200px-Placa_Gabriel_Celaya

Rafael Gabriel Juan Múgica Celaya Leceta1 (HernaniGuipúzcoa18 de marzo de 1911 –Madrid18 de abril de 1991), conocido como Gabriel Celaya, fue un poeta español de la generación literaria de posguerra. Fue uno de los más destacados representantes de la que se denominó «poesía comprometida».

20111107-232742

http://es.wikipedia.org

alberto_schommer_-en-kaytario-wordpress

Biografía

Su nombre completo era Rafael Gabriel Juan Múgica Celaya Leceta, lo que aprovechó para firmar sus obras como Rafael Múgica, Juan de Leceta o Gabriel Celaya. Presionado por su padre, se radicó en Madrid donde inició sus estudios de Ingeniería y trabajó por un tiempo como gerente en la empresa familiar.

Entre los años 1927 y 1935 vivió en la Residencia de Estudiantes, donde conoció a Federico García LorcaJosé Moreno Villa y a otros intelectuales que lo inclinaron por el campo de la literatura, llevándolo a dedicarse por entero a la poesía. En 1946 fundó en San Sebastián, con su inseparable Amparo Gastón, la colección de poesía «Norte» y desde entonces abandonó su profesión de ingeniería y su cargo en la empresa de su familia.

La colección de poesía «Norte» pretendía hacer de puente entre la poesía de la generación de 1927, la del exilio y la europea. Aparecen así, bajo ese sello editorial, traducciones de Rainer María RilkeArthur RimbaudPaul Éluard o William Blake.

En 1946 publica Tentativas, libro en prosa en el que por primera vez firma como Gabriel Celaya. Esta primera etapa es de carácterexistencialista.

En los años cincuenta se integra en la estética del compromiso (Lo demás es silencio 1952 y Cantos Iberos 1955, verdadera biblia de la poesía social). Junto a Eugenio de Nora y Blas de Otero, defiende la idea de una poesía no elitista, al servicio de las mayorías, “para transformar el mundo”:

Cantemos como quien respira. Hablemos de lo que cada día nos ocupa. Nada de lo humano debe quedar fuera de nuestra obra. En el poema debe haber barro, con perdón de los poetas poetísimos. La Poesía no es un fin en sí. La Poesía es un instrumento, entre otros, para transformar el mundo

Gabriel Celaya, citado por Rodríguez Puértolas et. al en Historia social de la literatura española)
poema_del_renunciamiento-680x383
TRES POEMAS:
B25C14F1

A VECES ME FIGURO QUE ESTOY ENAMORADO…

A veces me figuro que estoy enamorado,
y es dulce, y es extraño,
aunque, visto por fuera, es estúpido, absurdo.

Las canciones de moda me parecen bonitas,
y me siento tan solo
que por las noches bebo más que de costumbre.

Me ha enamorado Adela, me ha enamorado Marta,
y, alternativamente, Susanita y Carmen,
y, alternativamente, soy feliz y lloro.

No soy muy inteligente, como se comprende,
pero me complace saberme uno de tantos
y en ser vulgarcillo hallo cierto descanso.

picture

AMOR

Vivir es fácil y, a veces, casi alegre.

Esta tarde -mar, pinares, azul-,
suspendido entre los brazos ligerísimos del aire
y entre los tuyos, dulce, dulce mía,
un ritmo palpitante me cantaba:
es fácil y, a veces, casi alegre.

La brisa unía en un mismo latido
nuestros cuerpos, los árboles, las olas,
y nosotros no éramos distintos
de las nubes, los pájaros, los pinos,
de las plantas azules de agua y aire,
plantas, al fin, nosotros, de callada y dulce carne.

La tierra se extasiaba; ya casi era divina
en las nubes redondas, en la espuma,
en este blanco amor que, radiante, se eleva
al suave empuje de dos cuerpos que se unen
en la hierba.

¿Recuerdas, dulce mía, cuando el aire
se llenaba de palomas invisibles,
de una música o brisa que tu aliento
repetía apresurado de secretos?

Vivir es fácil y, a veces, casi alegre.
Contigo entre los brazos estoy viendo
caballos que me escapan por un aire lejano,
y estoy, y estamos, tocando con los labios
esas flores azules que nacen de la nada.

Vivir es fácil y, a veces, casi alegre.
Al hablar, confundimos; al andar, tropezamos;
al besarnos no existe un solo error posible:
resucitan los cuerpos cantando, y parece
que vamos a cubrirnos de flores diminutas,
de flores blancas, lo mismo que un manzano.

Dulce, dulce mía, ciérrame los ojos,
deja que este aire inunde nuestros cuerpos;
seamos solamente dos árboles temblando
con lo mismo que en ellos ha temblado esta tarde.

Vivir es más que fácil: es alegre.
Por caminos difíciles hoy llego
a la simple verdad de que tú vives.
Sólo quiero el amor, el árbol verde
que se mueve en el aire levemente
mientras nubes blanquísimas escapan
por un cielo que es rosa, que es azul, que es
gris y malva,
que es siempre lo infinito y no comprendo,
ni quiero comprender porque esto basta:
¡amor, amor! , tus brazos y mis brazos
y los brazos ligerísimos del aire que nos lleva,
y una música que flota por encima,
que oímos y no oímos,
que consuela y exalta:
¡amor también volando a lo divino!

GabrielCelaya

AMOR DE HOMBRE

Mi estricta voluntad, mi punta seca
que está domando en ella
oceánicas pasiones y rumores antiguos. El cauterio que aplico
a esa llaga amorosa que, sin forma, palpita.

Si hiero, mato, engendro.
(Su exánime sonrisa me conmueve y me excita.)
Si la acaricio, mido,
sujeto sus equívocos y todas
las suavidades sumas que a la nada convidan.

Hasta que al fin, en sangre,
en su sólo sí misma,
en mi ir traspasando mis propios sentimientos,
la obtengo, mato, muero.

gabrielcelaya (1)

 

Teatro Español: Madrid, Plaza de Santa Ana.
Teatro Español: Madrid, Plaza de Santa Ana. (Photo credit: Wikipedia)

 

RELATED ARTICLES

POESÍA DEFINICIÓN

37788084343577177_nL4cOZpl_c

 

POESÍA ERES TU…

 

Hace unos días, hablando sobre la poesía, decíamos que poesía y poema no son lo mismo. El poema es una manifestación de la poesía, una de tantas. El poema es una creación humana, una obra, que puede adoptar múltiples formas. La complejidad de la poesía (o, mejor dicho, uno de los elementos que tornan su análisis y clasificación tan complejos), es que casi cualquier texto podría transformarse en poesía (técnicamente), si lo dotamos del ritmo adecuado.

 

 

 

134474738845457917_p39nPAGM_c

 

Octavio Paz explica muy bien esto en su libro “El arco y la lira”:

 

“Ya Aristóteles decía que “nada hay de común, excepto la métrica, entre Homero y Empédocles; y por esto con justicia se llama poeta al primero y fisiólogo al segundo”. Y así es: no todo poema – o para ser exactos: no toda obra construida bajo las leyes del metro – contiene poesía.”

 

200px-Paz0

 

También es cierto, como bien apunta Paz, en la misma obra, que no existen “recetas” para escribir poesía. Cada obra es única, no hay una “técnica” aplicable como si estuviéramos fabricando un objeto cualquiera. No hay una forma expresiva definida, ni un formato, ni “temas poéticos”. Pero sí hay algo identificable (aunque no exclusivo) en la poesía: el lenguaje. Y aquí podemos hacer una diferenciación entre prosa y poesía. En la prosa el leguaje tiene un sentido unívoco, mientras que, en la poesía, cada palabra puede tener múltiples significados, múltiples sentidos. Y esa aparente ambigüedad es la que da a la poesía, en parte, su carácter de tal.FUENTE: http://escribetulibroya.com

 

137993176054296939_mDXsWwOU_c

 

Un poema constituye una composición de carácter literario que se enmarca en el campo de la poesía. El texto puede estar desarrollado en verso o en prosa; en este último caso, se habla de prosa poética.

 

En la antigüedad, todas las composiciones literarias recibían la denominación de poema, ya que la palabra deriva del verbo griego poesin (“hacer”). Por lo tanto, el poema era cualquier tipo de producto nacido de la literatura.

 

Entre los poemas, se considera que el género más subjetivo es la lírica, ya que el autor suele aparecer en el interior del texto. El poeta casi siempre se sitúa en el presente y su vía de expresión más común es el verso corto, donde se pueden apreciar repeticiones de tipo fónico, semántico y estructuras sintácticas específicas.

 

 

 

193021534001267873_WIulY5uW_c

 

El poema lírico posee varios subgéneros entre los que se destacan el himno, la oda, la elegía y la sátira. Detallaremos algunos de ellos:

 

La égloga es poesía que hace referencia a la actividad de los pastores. Se caracteriza por nombrar de forma idealizada a la naturaleza, los paisajes bucólicos, y las especies que habitan sobre la tierra poniéndolos en comparación con las sensaciones que despierta el amor en dos enamorados. También puede contener elementos de dramatismo y contar historias en forma de poemas. Garcilaso de la Vega fue un maestro de este tipo de poesía.

 

El poema épico fue una de las formas populares en las que se contaban las andanzas de y aventuras de héroes sobrehumanos que habían sabido ayudar a los pueblos a conseguir superar determinadas tragedias. Eran historias escritas en verso pero que tenían la característica de ser narrativas. Dichas historias giraban en torno de determinados elementos de la tradición oral (mitos, cuentos populares, leyendas) e iban generalmente acompañadas por piezas musicales.
En este tipo de poemas suelen relatarse viajes difíciles, batallas y tramas donde la magia y lo sobrenatural eran protagonistas imprescindibles y ayudaban a destacar la heroicidad de los humanos que participaban en ella.
Dos de las obras más famosas que pertenecen a la poesía épica son “La Odisea” de Homero y “La Eneida” de Virgilio, muy similares en muchos aspectos pero que difieren en el modo de tratar al héroe, en el caso de Virgilio no se trata de un guerrero que combate incansablemente sino de un hombre obediente a los dioses que soporta todo lo que se le viene encima como si se tratara de un destino que no puede modificar, en cambio para Homero el héroe es intocable e inalterable. Además Virgilio introduce por primera vez en un poema épico elementos de las obras dramáticas y líricas para conseguir un lenguaje y una expresividad que rozan el realismo.

 

La oda era la expresión lírica por excelencia en la antigüedad y consistía en una forma de alabar alguna divinidad o musa. Un canto que era movido por una fuerte pasión y que llevaba al poeta a expresarse a través de palabras exclamativas y loas para dirigirse hacia un ser amado, objetos, paisaje o divinidad. Pablo Nerudales brindó una cuota de modernidad sin olvidarse de la esencia fundamental de estos cantos poéticos, su “Oda a la Cebolla” ha sido notablemente aclamada.

 

El soneto es un poema que se encuentra compuesto de catorce versos de once sílabas (endecasílabos). Es originario de la época del Renacimiento y surgió en Italia donde su principal exponente fue el poeta Francisco Petrarca. Los amantes de la poesía simétrica, armónica y ordenada elogian al extremo este tipo lírica la cual está organizada en dos cuartetos y dos tercetos que se encuentran entrelazados.

 

El madrigal es una poesía breve donde se muestran sentimientos de amor, un amor incorruptible, único. Suelen tener una breve extensión y son un canto al amor. Entre los poetas que han cultivado este estilo se encuentra Gutierre de Cetina.

 

La elegía es un poema que inspira dolor y pena. En ellos el poeta manifiesta profundos sentimientos de desesperación, angustia y desamparo; generalmente son poemas que tocan temas relacionados con la muerte o una pérdida que ha dejado un gran vacío en el poeta.

 

El epigrama es un poema muy breve (dos versos), más aún que el madrigal y en ellos el poeta transmite sentimientos de júbilo, festividad, alegría, mezclando dichos sentimientos con ironía y algunos tintes sarcásticos. Han existido muchos poetas que lo han cultivado, como Ernesto Cardenal.

 

El haiku, también llamado haikai, es de origen japonés y desde el siglo XX se cultiva también en occidente. Se trata de un poema escrito en siete versos que turnan la métrica pentasilábica (1ero y 3ero) y la heptasilábica (2do). En la mayoría de los casos son poemas que evocan algún aspecto de la naturaleza. En la actualidad la métrica no es tan rigurosa, incluso varía mucho el número de sílabas y estrofas. Entre los autores de occidente que destacan en este tipo de poemas se encuentran Jorge Luís Borges y Octavio Paz. Cabe señalar que un haiku escrito en esta época puede tratar de diversas temáticas.

 

Otros subgéneros que mencionan los especialistas son el epitalamio (canto que exalta las bodas), el epigrama (una sátira concisa), y el peán (un canto de guerra).

 

575053446139660480_A8BDtuuI_c

 

Aquella persona dedicada a la escritura de poemas es conocida como poeta (o poetisa, si se trata de una exponente femenina). Se considera que el desempeño de los poetas está influenciado por la tradición cultural de la región donde residen, aunque la poesía también puede ser universal y tratar temas comunes a todo ser humano.

 

FUENTE:  http://definicion.de

 

Woman aircraft worker, Vega Aircraft Corporati...Woman aircraft worker, Vega Aircraft Corporation, Burbank, Calif. Shown checking electrical assemblies (LOC) (Photo credit: The Library of Congress)

 

RELATED ARTICLES

 

POEMAS DE RAFAEL ALBERTI Y BIOGRAFÍA

RAFAEL ALBERTI

alberti

Rafael Alberti Merello (El Puerto de Santa MaríaCádiz16 de diciembre de 1902 – ibídem, 28 de octubre de 1999) fue un escritor español, especialmente reconocido como poeta, miembro de la Generación del 27. Está considerado uno de los mayores literatos españoles de la llamada Edad de Plata de la literatura española,1 cuenta en su haber con numerosos premios y reconocimientos. Murió a los 96 años.FUENTE: http://es.wikipedia.org

261631059574168230_UludNtIS_c

Tras la Guerra Civil Española se exilió debido a su militancia en el Partido Comunista de España. A su vuelta a España, tras el fin de la dictadura franquista, fue nombradoHijo Predilecto de Andalucía en 1983 y Doctor Honoris Causa por la Universidad de Cádiz en 1985.2

261631059574168495_eFvDV5QV_c

Publicó sus memorias bajo el título de La arboleda perdida.3

Biografía

alberti (1)

Rafael Alberti nació en una familia de origen italiano que se dedicaba al negocio del vino en Cádiz. Tuvo una infancia despreocupada y libre de tutela hasta que es ingresado en el colegio de jesuitas San Luis Gonzaga del Puerto donde recibió una educación estricta y tradicional.

La atmósfera asfixiante y la disciplina chocaban con el espíritu del joven que empezó a obtener malos resultados académicos, siendo expulsado en 1916 por mala conducta. No superó el cuarto año de bachillerato.

En 1917 se traslada a Madrid con su familia. Rafael decide seguir su vocación de pintor demostrando gran capacidad estética para captar el vanguardismo de la época. Consigue exponer en el Salón de Otoño y en Ateneo de Madrid.

En 1920 muere su padre. Ante el cuerpo yaciente de su progenitor Rafael escribe sus primeros versos. Nace el Alberti poeta. Una afección pulmonar le obliga a desplazarse a la localidad segoviana de San Rafael, en la sierra de Guadarrama. En el retiro comienza a trabajar los versos que luego formarían “Marinero en tierra“.

Rafael_Alberti

CINCO POEMAS DE RAFAEL ALBERTI

rafael_alberti_maria_teresa_leon

ALGUIEN

Alguien barre
y canta
y barre
(zuecos en la madrugada).

Alguien
dispara las puertas.
¡Qué miedo,
madre!

(¡Ay, los que en andas del viento,
en un velero a estas horas
vayan arando los mares!)

Alguien barre
y canta
y barre.

Algún caballo, alejándose,
imprime su pie en el eco
de la calle.
¡Qué miedo,
madre!

¡Si alguien llamara a la puerta!
¡Si se apareciera padre
con su túnica talar
chorreando!…
¡Qué horror,
madre!
Alguien barre
y canta
y barre.

trastevere

AMARANTA

…calzó de viento…
Góngora
Rubios, pulidos senos de Amaranta,
por una lengua de lebrel limados.
Pórticos de limones, desviados
por el canal que asciende a tu garganta.

Rojo, un puente de rizos se adelanta
e incendia tus marfiles ondulados.
Muerde, heridor, tus dientes desangrados,
y corvo, en vilo, al viento te levanta.

La soledad, dormida en la espesura,
calza su pie de céfiro y desciende
del olmo alto al mar de la llanura.

Su cuerpo en sombra, oscuro, se le enciende,
y gladiadora, como un ascua impura,
entre Amaranta y su amador se tiende.

FUENTE: http://zonaliteratura.com

alberti (2)

NOCTURNO

Cuando tanto se sufre sin sueño y por la sangre
se escucha que transita solamente la rabia,
que en los tuétanos tiembla despabilado el odio
y en las médulas arde continua la venganza,
las palabras entonces no sirven: son palabras.

Balas. Balas.

Manifiestos, artículos, comentarios, discursos,
humaredas perdidas, neblinas estampadas.
¡qué dolor de papeles que ha de barrer el viento,
qué tristeza de tinta que ha de borrar el agua!

Balas. Balas.

Ahora sufro lo pobre, lo mezquino, lo triste,
lo desgraciado y muerto que tiene una garganta
cuando desde el abismo de su idioma quisiera
gritar lo que no puede por imposible, y calla.

Balas. Balas.

Siento esta noche heridas de muerte las palabras.

281756520409177547_9padAFgG_c

DESAHUCIO

Ángeles malos o buenos,
que no sé,
te arrojaron en mi alma.

Sola,
sin muebles y sin alcobas,
deshabitada.

De rondón, el viento hiere
las paredes,
las más finas, vítreas láminas.

Humedad. Cadenas. Gritos.
Ráfagas.

Te pregunto:
¿cuándo abandonas la casa,
dime,
qué ángeles malos, crueles,
quieren de nuevo alquilarla?

Dímelo.

261631059574168553_yJN6bLbA_c

PIRATA

Pirata de mar y cielo,
si no fui ya, lo seré.

Si no robé la aurora de los mares,
si no la robé,
ya la robaré.

Pirata de cielo y mar,
sobre un cazatorpederos,
con seis fuertes marineros,
alternos, de tres en tres.

Si no robé la aurora de los cielos,
si no la robé,
ya la robaré.

Santa Maria Della SaluteSanta Maria Della Salute (Photo credit: HarshLight)

RELATED ARTICLES

POEMAS NOCTURNOS DE JOSÉ MARÍA MEDINA

paisajes-en-acuarela-faciles

Poemas nocturnos,José María profundiza en la mente,que este tema fue su estudio durante varios años de dedicación y trabajo .

Son reminiscencias y otras áreas de la poesía que intenta recomponer y hacer suyas,apostando por la lectura y profesionalidad

en diversas materias de la ciencia.

12877548905253898_I8YS2XVA_c

EXPERTO EN MAFIAS

Vuelves y vuelves

me dices y te digo

Las percepciones se hacían menos cognitivas,

menos claras y resolutivas,

pero tu cantando me lo repetías millones de veces,

no me centraba bien en el verso del beso,

sentía en el agotamiento la apatía,

dónde están los resortes que hemos de decir o limar

conclusiones que siempre guardo

si es que no llega fácilmente la aclaración

que necesitamos ante los argumentos que damos.

El peso del cuerpo y la mente borrosa,

ese cansancio,hoy manantial…

mañana igual.

Sólo la música entendía domar poco a poco

la mano redactora.

56013589087308859_3qXWHCB3_c

LOS TRASTOS

Espero que te guste señor comendador,

es estos descansos creativos de mis gafas

llego a imaginar una base blanca de lágrimas

para llorar una a una cometidas e imploradas.

Me puede la poética y el juego de objetos fotográficos…

verso tras verso,mente tras mente,

coso los ojales del pijama nuevo,

pues no salir de casa

significa utilizarlo más.

Como una remora que se pega al cuerpo

y le lleve con la fuerza de un toro

que se revuelve en la campiña.

Por experiencia tranquilamente,

poco a poco se rehace y al final surge la búsqueda

de la hora y el tiempo,

como el cielo tu,buscas y encuentras los caminos amables derroteros.

272045633711882628_77Rw0oya_c

PAISAJES NATURALES OLEO (4)

ME GUSTA TANTO

Me gusta escuchar una Consagración,

de pan y peces para atiborrados culinarios,

“No sólo de polvos y alimentos vive el hombre”,dijo un día

ya no pueden unos y otros arreglarme la soledad,

esto invita a la “Realidad” a salir airosa,

esconderse o luchar por conseguir la única realidad.

que me permite vivir,

y no sufrir,

la privilegiada para más comodidad y acierto,

la necesito y la noto cuando está cerca,

me gusta tanto!.

195484440047261478_D7tZk1j0_c

QUIÉN DA MÁS

Soy de los que dan,

pues a mi también me han dado,

pero cuando te dan mucho te lo guardas

hay una connotación ahí.

Incrustado en el sillón,

como una primitiva visión “plana”

sin sombras,con luces de neón,

pero sabiendo que llegarán muchos días buenos,

espectaculares,como es cazar al murciélago herido,

negro sobre blanco.

Sin más tocamientos que la espiral

del cuaderno de notas

me pregunto hasta dónde llegarán estos minutos,

pues también creo que tan buenas raices dibujo,

tapadas pulcramente y enseguida con el tono tierra

y con el de hierba,

juego con el arte…sabes…

…lombrices de mierda y la camisa sucia

¿porqué esto? ¿eh?

enfadados,sufriendo y mal

no sobrevuelo nada (imagen plasma)

una plasma de imágenes de vida recibo de vida percibo.

Unos ojos que con el cerebro  y un mal proceso

de la realidad,falsa y sesgada,me alertan,

pero él valiente da un salto al torrente de la vida,

vuelve aquí más fuerte y seguro a la eternidad,

sin a penas opciones verdaderas y agradables,

de tu beso con el mío,no le parece…

157837161910101237_0BWS7zg9_c

EN DEFINITIVA

En definitiva y en positivo

nos ofrece la materia y el contenido abundante

que en muchas “casas” se estará bien en crisis,

no digo lo mismo en la calle…

pero tenemos muchas posibilidades en planeta (Mundo),

y detrás de cada transfiguración vienen otras infinitas,

por cada puerta que se cierra Dios las abre.

Forma paradisiaca con rasgos orgasmáticos,

siempre que busquemos encontraremos,

pasado el día mereció la pena en la noche

un feliz sueño reparador,

pasajero a la mañana siguiente

que sigue pensando en su interior

con egoismo y envidia

surca el pionero su senda.

111041947033396491_u9RtJUbL_c

TAN PROPIO

Tan propio de las cavernas,

cometemos y volvemos a cometer el fallo,

“somos de lo que no hay” y además

¡ inocentes nacemos !,

hasta que se demuestre que no,así es…

Entonces el plano visual vuela,

la mente vuela en el sueño,

nos encontramos prisioneros

de nuestro cuerpo y alma

sólo ésta reacciona en casos extraordinarios,

dando datos esclarecedores de la situación

de un ente humano…

¿Te asustarás de ello?,

¿por qué sino estás grave?…

sin embargo no es malo todo esto,

entre tanto que palpes con los labios la sustancia,

la esencia es un componente armónico y  sanarás,

sonará de nuevo el hilo silencioso de la melodía,

que surge y te lleva,¡ hasta te miente !,

por fin,en lapsus de tiempo,

y de confianza creada y trabajada

te tomarás a ti para entender y entenderte

y poder vivir amigamente,

feliz y bien.

acuarela isis

RELATED ARTICLES

POEMAS DE MARIO BENEDETTÍ Y BIOGRAFÍA

07858d4d

 

 

POEMAS DE BENEDETTI

 

 

citabenedettiversomuerte

 

 

mario_benedetti234

 

Mario Orlando Hardy Hamlet Brenno Benedetti Farrugia1 (Paso de los Toros,Uruguay14 de septiembre de 1920 – Montevideo, Uruguay, 17 de mayo de 2009), más conocido como Mario Benedetti, fue un escritor y poeta uruguayo, integrante de laGeneración del 45, a la que pertenecen también Idea Vilariño y Juan Carlos Onetti, entre otros. Su prolífica producción literaria incluyó más de 80 libros, algunos de los cuales fueron traducidos a más de 20 idiomas.

 

Mario_Benedetti

 

Primeros años

 

Mario Benedetti nació el 14 de septiembre de 1920 en Paso de los TorosUruguay. Fue hijo de Brenno Benedetti y Matilde Farrugia.

 

antologia-poetica-1948-1981-mario-benedetti-u-L-OCYagZ

 

Residió en Paso de los Toros junto a su familia durante los primeros dos años de su vida. La familia luego se trasladó a Tacuarembópor asuntos de negocios. Tras una fallida estadía en ese sitio (donde fueron víctimas de una estafa2 ), se trasladaron a Montevideo, cuando Mario Benedetti contaba con los cuatro años de edad, inició sus estudios en 1928. Sus estudios primarios en el Colegio Alemán de Montevideo, de donde es retirado en 1933. En consecuencia, ingresa al Liceo Miranda por un año. Sus estudios secundarios los realizó de manera incompleta en 1935, en el Liceo Miranda, para continuar de manera libre, por problemas económicos. Desde los catorce años trabajó en la empresa Will L. Smith, S.A., repuestos para automóviles.

 

Entre 1938 y 1941 residió casi continuamente en Buenos AiresArgentina.

 

790px-194_-_Buenos_Aires_-_Casa_Rosada_-_Janvier_2010

 

 

 

English: Libertador Avenue, Montevideo, Urugua...
English: Libertador Avenue, Montevideo, Uruguay. Español: Avenida Libertador, Montevideo, Uruguay. (Photo credit: Wikipedia)

English: Libertador Avenue, Montevideo, Uruguay. Español: Avenida Libertador, Montevideo, Uruguay. (Photo credit: Wikipedia)

 

frases-con-foto-Mario-Benedetti

 

545892_257519354368095_1812570230_n

 

FUENTE: http://es.wikipedia.org

 

TRES  POEMAS DE BENEDETTI

 

 

poema de amor al cielo

 

VICEVERSA

 

Tengo miedo de verte
necesidad de verte
esperanza de verte
desazones de verte

 

tengo ganas de hallarte
preocupación de hallarte
certidumbre de hallarte
pobres dudas de hallarte

 

tengo urgencia de oírte
alegría de oírte
buena suerte de oírte
y temores de oírte

 

o sea
resumiendo
estoy jodido
y radiante
quizá más lo primero
que lo segundo
y también
viceversa.

 

amor de tarde

 

 

UN PADRE NUESTRO LATINOAMERICANO

 

Padre nuestro que estás en los cielos
con las golondrinas y los misiles
quiero que vuelvas antes de que olvides
cómo se llega al sur de Río Grande

 

Padre nuestro que estás en el exilio
casi nunca te acuerdas de los míos
de todos modos donde quieras que estés
santificado sea tu nombre
no quienes santifican en tu nombre
cerrando un ojo para no ver las uñas
sucias de la miseria

 

en agosto de mil novecientos sesenta
ya no sirve pedirte
venga a nos el tu reino
porque tu reino también está aquí abajo
metido en los rencores y en el miedo
en las vacilaciones y en la mugre
en la desilusión y en la modorra
en esta ansia de verte pese a todo

 

cuando hablaste del rico
la aguja y el camello
y te votamos todos
por unanimidad para la Gloria
también alzó su mano el indio silencioso
que te respetaba pero se resistía
a pensar hágase tu voluntad

 

sin embargo una vez cada tanto
tu voluntad se mezcla con la mía
la domina
la enciende
la duplica
más arduo es conocer cuál es mi voluntad
cuándo creo de veras lo que digo creer

 

así en tu omnipresencia como en mi soledad
así en la tierra como en el cielo
siempre
estaré más seguro de la tierra que piso
que del cielo intratable que me ignora

 

pero quién sabe
no voy a decidir
que tu poder se haga o se deshaga
tu voluntad igual se está haciendo en el viento
en el Ande de nieve
en el pájaro que fecunda a su pájara
en los cancilleres que murmuran yes sir
en cada mano que se convierte en
claro no estoy seguro si me gusta el estilo
que tu voluntad elige para hacerse
lo digo con irreverencia y gratitud
dos emblemas que pronto serán la misma cosa
lo digo sobre todo pensando en el pan nuestro
de cada día y de cada pedacito de día

 

ayer nos lo quitaste
dánosle hoy
o al menos el derecho de darnos nuestro pan
no sólo el que era símbolo de Algo
sino el de miga y cáscara
el pan nuestro
ya que nos quedan pocas esperanzas y deudas
perdónanos si puedes nuestras deudas
pero no nos perdones la esperanza
no nos perdones nunca nuestros créditos

 

a más tardar mañana
saldremos a cobrar a los fallutos
tangibles y sonrientes forajidos
a los que tienen garras para el arpa
y un panamericano temblor con que se enjugan
la última escupida que cuelga de su rostro

 

poco importa que nuestros acreedores perdonen
así como nosotros
una vez
por error
perdonamos a nuestros deudores

 

todavía
nos deben como un siglo
de insomnios y garrote
como tres mil kilómetros de injurias
como veinte medallas a Somoza
como una sola Guatemala muerta

 

no nos dejes caer en la tentación
de olvidar o vender este pasado
o arrendar una sola hectárea de su olvido
ahora que es la hora de saber quiénes somos
y han de cruzar el río
el dólar y su amor contrarrembolso
arráncanos del alma el último mendigo
y líbranos de todo mal de conciencia
amén.

 

MUJERENCOLUMPIO

 

HAGAMOS UN TRATO

 

Compañera,
usted sabe
que puede contar conmigo,
no hasta dos o hasta diez
sino contar conmigo.

 

Si alguna vez
advierte
que la miro a los ojos,
y una veta de amor
reconoce en los míos,
no alerte sus fusiles
ni piense que deliro;
a pesar de la veta,
o tal vez porque existe,
usted puede contar
conmigo.

 

Si otras veces
me encuentra
huraño sin motivo,
no piense que es flojera
igual puede contar conmigo.

 

Pero hagamos un trato:
yo quisiera contar con usted,
es tan lindo
saber que usted existe,
uno se siente vivo;
y cuando digo esto
quiero decir contar
aunque sea hasta dos,
aunque sea hasta cinco.

 

No ya para que acuda
presurosa en mi auxilio,
sino para saber
a ciencia cierta
que usted sabe que puede
contar conmigo.

 

FUENTE: http://zonaliteratura.com

 

camino-de-la-vida[1]

 

RELATED ARTICLES

 

Mario Benedetti  (1920-2009)Mario Benedetti (1920-2009) (Photo credit: Jordi@photos)

 

es: Nacha Guevara junto con el músico Alberto ...es: Nacha Guevara junto con el músico Alberto Favero, responsable artístico de la obra Anastasia Querida de 1969. (Photo credit: Wikipedia)

 

MEXICO CIUDAD OLÍMPICA Y POEMA TLATELOLCO 68 DE JAIME SABINES

800px-PLAZA_DE_LAS_TRES_CULTURAS-1

Plaza de las tres culturas

TRATADO DE TLATELOLCO

FUENTE: http://es.wikipedia.org

Tlatelolco es conocido por haber celebrado en 1967 el Tratado de Tlatelolco, para la erradicación de las armas nucleares en América Latina y el Caribe, firmado por los representantes de los 33 países de la zona, además de los Estados Unidos, Francia, el Reino Unido, la República Popular de China y algunas de las repúblicas de la desintegrada Unión Soviética.

2 Oct 12 Foto3

9_1july

Matanza estudiantil de la Plaza de las Tres Culturas

Ver artículo Movimiento de 1968 en México

La tarde del 2 de octubre de 1968, días después de la salida del ejército de los campus de la UNAM y del IPN, miles de personas se reunieron en la Plaza de las Tres Culturas en Tlatelolco ante la vigilancia del Ejército. Por su parte, miembros del Batallón Olimpia(cuyos integrantes iban vestidos de civiles con un pañuelo o guante blanco en la mano izquierda) se infiltraban en la manifestación hasta llegar al edificio Chihuahua, donde se encontraban los oradores del movimiento y varios periodistas.

Luis González de Alba explica la elección del lugar “por ser una explanada muy amplia y estar cerca de las escuelas politécnicas delCasco de Santo Tomás. […] Además, frente a la plaza se encuentra el edificio Chihuahua, en cuyo tercer piso, una terraza muy amplia donde paran los elevadores, se podían instalar el sonido y la tribuna”.4

Cerca de las seis de la tarde, casi finalizado el evento, un helicóptero sobrevoló la plaza del cual se dispararon bengalas, presumiblemente, como señal para que los francotiradores del Batallón Olimpia abrieran fuego en contra de los manifestantes y militares que resguardaban el lugar, para hacerles creer a estos últimos, que los estudiantes eran los agresores. Los militares, en su intento de defenderse, repelieron la agresión, pero ante la confusión, los disparos no fueron dirigidos contra sus agresores, sino hacia la multitud de manifestantes que se encontraban en la plaza.

Presentan el catálogo Memorial del 68 3

Muchos manifestantes que lograron escapar del tiroteo se escondieron en algunos departamentos de los edificios aledaños, pero esto no detuvo al ejército, que sin orden judicial, irrumpieron a cada uno de los departamentos de todos los edificios para capturar a los manifestantes. Aún se desconoce la cifra exacta de los muertos y heridos. El gobierno mexicano manifestó en 1968 que fueron sólo 20 muertos. De acuerdo con Paco Ignacio Taibo II, quien en 1993 encabezó una Comisión de la Verdad sobre estos sucesos, en esa “trágica” tarde fueron disparados 15 mil proyectiles y hubo más 300 muertos, además de 700 heridos y cinco mil estudiantes detenidos.

Tlatelolco

29 años después de la masacre, en octubre de 1997, el congreso mexicano formó un comité para investigar la masacre de Tlatelolco. El comité tomó testimonio a varios testigos y activistas políticos involucrados, incluyendo al expresidente de México Luis Echeverría Álvarez (quien en aquella época era Secretario de Gobernación). Echeverría admitió que los estudiantes estaban desarmados y también sugirió que la acción militar fue planificada anticipadamente para destruir o debilitar el Movimiento estudiantil en México de 1968.

tlatelolco1

Como recuerdo a este acontecimiento fue acuñada la frase “2 de Octubre no se olvida” y cada año se realiza una marcha formada principalmente por estudiantes y sindicatos que inicia en la plaza de las tres culturas y culmina el en Zócalo de la Ciudad de México.

Antecedentes

50032245830484847_Rj8qnQ19_c

Candidatura

«Ofrecemos y deseamos la amistad con todos los pueblos de la Tierra.»
Gustavo Díaz OrdazPresidente de México y Patrono de los Juegos.1

El desarrollo económico y la industrialización de México durante los años 50 y 60, apoyado por la inversión extranjera y la explotación de los recursos del país, convirtieron a México en un «candidato adecuado» para buscar ser la sede de los XIX Juegos Olímpicos de 1968.2Así, el 7 de diciembre de 1962, la Ciudad de México lanzó su candidatura inicial para los Juegos Olímpicos. Otras tres ciudades: DetroitLyon y Buenos Aires también eran candidatas.3 Como una confirmación, el 29 de junio de 1963, fue publicado en el Diario Oficial de la Federación un decreto presidencial suscrito por el entonces presidente Adolfo López Mateos en cual se autorizaba al Departamento del Distrito Federal gestionar la candidatura.1 Las ciudades candidatas se vieron obligadas a responder un cuestionario detallado elaborado por el Comité Olímpico Internacional.3

FUENTE: http://pinterest.com

 

56646907784902488_qVgxnwFh_c

En la respuesta al cuestionario del COI, se adjuntó un libro de 180 páginas titulado “México”, un libro trilingüe, que contenía la documentación oficial de la petición de sede, un informe sobre las instalaciones deportivas, opiniones médicas sobre los efectos de la altitud en los atletas, información acerca de los eventos internacionales celebrados en México en años previos, información sobre las condiciones climáticas de la Ciudad de México, y una semblanza histórica y cultural del país.3 4

A pesar de la información presentada, el COI solicitó explicaciones verbales. Los delegados mexicanos rechazaron las versiones de peligro por la altitud de la Ciudad de México, negando que ésta supusiera algún problema grave de adaptación física y ofrecieron pagar los gastos de aclimatación de los deportistas que así lo solicitaran.1

Elección de la sede

La Ciudad de México ya había sido candidata en dos ocasiones: en 1956, logró obtener 12 votos pero perdió ante MelbourneAustraliay en 1960, perdió ante RomaItalia, obteniendo tan solo 6 votos.5 El 18 de octubre de 1963,6 durante la 60º Sesión del Comité Olímpico Internacional en Baden-BadenAlemania Occidental, la Ciudad de México fue elegida sede de los Juegos Olímpicos de 1968:5

México 1968
XIX Juegos Olímpicos de Verano
1968 Mexico emblem.svg
Emblema de los Juegos Olímpicos de México 1968
Localización Ciudad de México
Bandera de México México
Participantes
• Países
• Deportistas
112
5.530 atletas
Eventos 172 en 20 deportes
Ceremonias
Apertura 12 de octubre de 1968
Clausura 27 de octubre de 1968
Inaugurado por Gustavo Díaz Ordaz
Juramentos
• Deportista
Pablo Garrido
Llama olímpica Enriqueta Basilio
Estadio olímpico Estadio Olímpico Universitario
‹ 1964 • Olympic flag.svg • 1972 ›

92323861082927870_U3YVSpfD_c

Los Juegos Olímpicos de 1968, oficialmente conocidos como los Juegos de la XIX Olimpiada, fue un evento multideportivo internacional, celebrado en la Ciudad de MéxicoMéxico, entre el 12 y el 27 de octubre de 1968. Participaron 5.530 atletas de 112 países, que compitieron en 172 competiciones de 20 deportes. Estos fueron los primeros juegos organizados por un país en vías de desarrollo, por una nación hispanohablante y los primeros realizados en Latinoamérica. Fueron además los terceros juegos celebrados en otoño.

POEMA TLATELOLCO 68 DE JAIME SABINES

FUENTE: http://www.mentesalternas.com

 

87890630199422956_YedOdTNu_c

Tlatelolco 68

1

Nadie sabe el número exacto de los muertos,
ni siquiera los asesinos,
ni siquiera el criminal.
(Ciertamente, ya llegó a la historia
este hombre pequeño por todas partes,
incapaz de todo menos del rencor.)

Tlatelolco será mencionado en los años que vienen
como hoy hablamos de Río Blanco y Cananea,
pero esto fue peor,
aquí han matado al pueblo;
no eran obreros parapetados en la huelga,
eran mujeres y niños, estudiantes,
jovencitos de quince años,
una muchacha que iba al cine,
una criatura en el vientre de su madre,
todos barridos, certeramente acribillados
por la metralla del Orden y Justicia Social.

los tres días, el ejército era la víctima de los desalmados,
y el pueblo se aprestaba jubiloso
a celebrar las Olimpiadas, que darían gloria a México.

150166968794627018_uVTqtthZ_c

2

El crimen está allí,
cubierto de hojas de periódicos,
con televisores, con radios, con banderas olímpicas.

El aire denso, inmóvil,
el terror, la ignominia.
alrededor las voces, el tránsito, la vida.
Y el crimen está allí.

154670568422246633_k4gKOnJt_c

3

Habría que lavar no sólo el piso; la memoria.
Habría que quitarles los ojos a los que vimos,
asesinar también a los deudos,
que nadie llore, que no haya más testigos.
Pero la sangre echa raíces
y crece como un árbol en el tiempo.
La sangre en el cemento, en las paredes,
en una enredadera: nos salpica,
nos moja de vergüenza, de vergüenza, de vergüenza.

La bocas de los muertos nos escupen
una perpetua sangre quieta.

4

Confiaremos en la mala memoria de la gente,
ordenaremos los restos,
perdonaremos a los sobrevivientes,
daremos libertad a los encarcelados,
seremos generosos, magnánimos y prudentes.

Nos han metido las ideas exóticas como una lavativa,
pero instauramos la paz,
consolidamos las instituciones;
los comerciantes están con nosotros,
los banqueros, los políticos auténticamente mexicanos,
los colegios particulares,
las personas respetables.
Hemos destruido la conjura,
aumentamos nuestro poder:
ya no nos caeremos de la cama
porque tendremos dulces sueños.

Tenemos Secretarios de Estado capaces
de transformar la mierda en esencias aromáticas,
diputados y senadores alquimistas,
líderes inefables, chulísimos,
un tropel de putos espirituales
enarbolando nuestra bandera gallardamente.

Aquí no ha pasado nada.
Comienza nuestro reino.

223420831484255836_1cx8lB49_c

5

En las planchas de la Delegación están los cadáveres.
Semidesnudos, fríos, agujereados,
algunos con el rostro de un muerto.
Afuera, la gente se amontona, se impacienta,
espera no encontrar el suyo:
“Vaya usted a buscar a otra parte.”

223420831484422652_FXMdHNEj_c

6

La juventud es el tema
dentro de la Revolución.
El gobierno apadrina a los héroes.
El peso mexicano está firme
y el desarrollo del país es ascendente.
Siguen las tiras cómicas y los bandidos en la televisión.
Hemos demostrado al mundo que somos capaces,
respetuosos, hospitalarios, sensibles
(¡Qué Olimpiada maravillosa!),
y ahora vamos a seguir con el “Metro”
porque el progreso no puede detenerse.

Las mujeres, de rosa,
los hombres, de azul cielo,
desfilan los mexicanos en la unidad gloriosa
que constituye la patria de nuestros sueños.

tlatelolco (1)

Related articles

PLAZA_DE_LAS_TRES_CULTURAS-2

SELECCIÓN DE POEMAS DE PIER PAOLO PASOLINI

239676011389510643_A0ExhEWv_c

 

61502351133059885_tI9r70Xn_c

 

ABRO A LA MAÑANA…

Abro a la mañana de un blanco lunes
la ventana, y la calle indiferente
roba entre su luz y sus rumores
mi presencia infrecuente entre las hojas.
Este moverme… en días totalmente
fuera del tiempo que parecía consagrado
a mí, sin regresos ni paradas,
espacio lleno todo de mi estado,
casi prolongación de la existencia
mía, de mi calor, del cuerpo mío…
y se ha truncado… Estoy en otro tiempo,
un tiempo que dispone sus mañanas
en esta calle que yo miro, ignoto,
en esta gente fruto de otra historia

Versión de Delfina Muschietti

Fuente : http://zonaliteratura.com

171981279492067637_WKWRf0Yt_c

AL MUCHACHO CODIGNOLA

Querido muchacho, sí, claro, encontrémonos,
pero no esperes nada de este encuentro.
Si acaso, una nueva desilusión, un nuevo
vacío: de aquellos que hacen bien
a la dignidad narcisista, como un dolor.
A los cuarenta años yo estoy como a los diecisiete.
Frustrados, el de cuarenta y el de diecisiete
pueden, claro, encontrarse, balbuceando
ideas convergentes, sobre problemas
entre los que se abren dos décadas, toda una vida,
y que, sin embargo, aparentemente son los mismos.
Hasta que una palabra, salida de las gargantas inseguras,
aridecida de llanto y deseo de estar solos,
revela su irremediable diferencia.
Y, además, tendré que hacer de poeta
padre, y entonces me replegaré sobre la ironía,
que te incomodará: al ser el de cuarenta
más alegre y joven que el de diecisiete,
él, ya dueño de la vida.
Más allá de esta apariencia, de este aspecto,
no tengo nada que decirte.
Soy avaro, lo poco que poseo
me lo guardo apretado en el corazón diabólico.
Y los dos palmos de piel entre pómulo y mentón,
bajo la boca torcida a furia de sonrisas
de timidez, y los ojos que han perdido
su dulzura, como un higo agrio,
te parecerían el retrato
precisamente de esa madurez que te hace daño,
madurez no fraterna. ¿De qué puede servirte
un coetáneo, simplemente entristecido
en la delgadez que le devora la carne?
Cuanto ha dado ya lo ha dado, el resto
es árida piedad.

Versión de Carlos Vitale
De ‘Poesía en forma de rosa’, 1964

 

45669383690834771_Ax0weRdB_c

AL PRÍNCIPE

Si regresa el sol, si cae la tarde,
si la noche tiene un sabor de noches futuras,
si una siesta de lluvia parece regresar
de tiempos demasiado amados y jamás poseídos del todo,
ya no encuentro felicidad ni en gozar ni en sufrir por ello:
ya no siento delante de mí toda la vida…
Para ser poetas, hay que tener mucho tiempo:
horas y horas de soledad son el único modo
para que se forme algo, que es fuerza, abandono,
vicio, libertad, para dar estilo al caos.
Yo, ahora, tengo poco tiempo: por culpa de la muerte
que se viene encima, en el ocaso de la juventud.
Pero por culpa también de este nuestro mundo humano
que quita el pan a los pobres, y a los poetas la paz.

Versión de Delfina Muschietti
De ‘La religión de mi tiempo’, 1961

 

114560384242065043_0XPG0uHN_c

ANÁLISIS TARDÍO

(Fin de los años sesenta)

Sé bien, sé bien que estoy en el fondo de la fosa;
que todo aquello que toco ya lo he tocado;
que soy prisionero de un interés indecente;
que cada convalecencia es una recaída;
que las aguas están estancadas y todo tiene sabor a viejo;
que también el humorismo forma parte del bloque inamovible;
que no hago otra cosa que reducir lo nuevo a lo antiguo;
que no intento todavía reconocer quién soy;
que he perdido hasta la antigua paciencia de orfebre;
que la vejez hace resaltar por impaciencia sólo las miserias;
que no saldré nunca de aquí por más que sonría;
que doy vueltas de un lado a otro por la tierra como una bestia enjaulada;
que de tantas cuerdas que tengo he terminado por tirar de una sola;
que me gusta embarrarme porque el barro es materia pobre y por lo tanto pura;
que adoro la luz sólo si no ofrece esperanza.

Versión de Hugo Beccacece

 

251568329155223084_FOfStGks_c

CERCANA A LOS OJOS

Cercana a los ojos y a los cabellos sueltos
sobre la frente, tú, pequeña luz,
absorta enrojeces mis papeles.
De adolescente ardía hasta el anochecer
junto a tu demacrada claridad, y eran extraños
los rumores del viento y el canto de los grillos solitarios.
Entonces en las estancias sin memoria
dormían los parientes, y mi hermano,
tras un delgado muro, estaba inmóvil.
Ahora tú, luz rojiza, no nos dices en dónde está
y, sin embargo, iluminas y suspira
el grillo en los campos desiertos;
mi madre se peina ante el espejo,
con un gesto tan antiguo como tu luz,
y piensa en aquel hijo ya sin vida.

 

34691859601313253_OxcbL3kb_c

DANZA DE NARCISO

Estoy negro de amor,
ni ruiseñor ni muchacho,
todo entero como una flor
deseando sin deseo.

Me he levantado entre las violetas
mientras aclaraba
cantando un canto olvidado
en la noche serena.
Me dije: «¡Narciso!»,
y un espíritu
con mi rostro
oscurecía la hierba
al claro de sus rizos.

Versión de Delfina Muschietti
De ‘La mejor juventud’, 1941-1953

 

257197828688972262_tgm2JfBk_c

DANZA DE NARCISO II

Yo soy una violeta y un aliso,
lo oscuro y lo pálido en la carne.

Espío con mi ojo alegre
el aliso de mi pecho amargo
y de mis rizos que brillan negligentes
en el sol de la orilla.

Yo soy una violeta y un aliso,
el negro y el rosa en la carne.

Y miro la violeta que resplandece
grave y tierna en el claro
de mi cara de terciopelo
bajo la sombra de una morera.

Yo soy una violeta y un aliso,
lo seco y lo mórbido en la carne.

La violeta retuerce su luz
sobre los flancos duros del aliso,
y se reflejan en el humo azul
del agua de mi corazón avaro.

Yo soy una violeta y un aliso,
lo frío y lo tibio en la carne.

Versión de Delfina Muschietti
De ‘La mejor juventud’, 1941-1953

83949980524618134_iitMlAFj_c

DAVID

Apoyado en el pozo, pobre joven,
vuelves hacia mí tu cabeza gentil,
con una risa grave en los ojos

 eres, David, como un toro en un día de abril,
que de la mano de un muchacho que ríe
va dulce a la muerte.

Versión de Delfina Muschietti
De ‘La mejor juventud’, 1941-1953

LADRONES

Una vez regresado a tu madre
¿sentirás todavía
sobre los labios
los besos que te he dado como un ladrón?

¡Ah, ladrones los dos!
¿No estaba oscuro en el prado?
¿No robábamos a los chopos
la sombra en tu bolsa?

Los conejos se han quedado
sin hierba esta tarde,
y tus labios robados
besan la primera estrella…

Versión de Delfina Muschietti
De ‘La mejor juventud’, 1941-1953

 

464363411547884759_AAVGoTr7_c

MUERTE

Vuelvo a ti, como vuelve
un emigrado a su país y lo redescubre:
he hecho fortuna (en el intelecto)
y soy feliz, tanto
como hace tiempo lo era, destituido por norma.
Una rabia negra de poesía en el pecho.
Una loca vejez de jovencito.
Antes tu alegría se confundía
con el terror, es verdad, y ahora
casi con otra alegría
lívida, árida: mi pasión decepcionada.
Ahora me das miedo de verdad,
porque estás de verdad cerca, incluida
en mi estado de rabia, de oscura
hambre, de ansia casi de criatura nueva.

Versión de Delfina Muschietti
De ‘La religione del mio tempo’, 1961

262545853246470674_Huump1DU_c

37788084344745639_AGjU6hyl_c
SIR GEORGE CLAUSEN RA (1852 – 1944) , “BEAUTIFUL CENTURY: TWILIGHT: INTERIOR (READING BY LAMPLIGHT)” (FROM MUDWERKS)

FUENTE: http://pinterest.com

RELATED ARTICLES